ЧТО ТАКОЕ «ЗТМ»? РАССКАЗАЛ ТЕАТР!
В театре «Ромэн» состоялась экскурсия «От цыганского хора до театра «Ромэн»», посвященная Дню исторического и культурного наследия Москвы.
Популярность цыганского хорового искусства в среде творческой интеллигенции первой половины XIX-го века. Транкль Ярд и его ресторан. Профессиональные хоровые цыганские коллективы оседлых московских цыган, появление актерских династий на рубеже XX-го века. Строительство нового здания ресторана «Яръ»… Все это темы, которые затронула экскурсия, прошедшая 20 мая. История цыган в России. Взаимовлияние цыганской музыки и русской народной. Первый цыганский хор Ильи Соколова. Идея создания индо-ромэнского театрального коллектива, рождение театра «Ромэн» 16 декабря 1931 г. Обретение нового дома в историческом центре цыганского искусства (бывшем здании ресторана «Яръ») в 1969 г. Эти темы также были освещены.
Затронули экскурсоводы и современность. Посетители узнали о сегодняшнем дне Театра, репертуаре, труппе, художественным руководителем которой является народный артист СССР Николай Сличенко.
Гости узнали, что такое «зтм», искупались «в лучах прожекторов», примерили шляпы, подержали в руках обувь и костюмы артистов. У всех была возможность сфотографироваться в выставочном зале и других помещениях театра на Ленинградском проспекте.
Share on Facebook Share 0 Share on TwitterTweet Share on Google Plus Share 0 Share on LinkedIn Share 0 Send email Mail 0 Total Shares
Зтм что такое в театре
| FADE OUT |
| Пояснение: ЗТМ = затемнение переходить через ЗТМ = делать монтажный переход через ЗТМ |
Grading comment
| Thank you, yes, that makes perfect sense. I actually found затемнение as an expansion of ЗТМ, but I didn’t think of Fade-out». За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ |
Пояснение:
ЗТМ = затемнение
переходить через ЗТМ = делать монтажный переход через ЗТМ
| zmejka Local time: 14:27 Специализируется в области Родные языки: русский Очков ПРО в категории: 4 Grading comment
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpЭти переводчики координируют перевод ProZ.com на русский язык Team Coordinators: Natalie Зтм что такое в театреДля тех, кто в теме, ничего нового сегодня не скажу, но раз мы пишем какое-то подобие сценарного учебника, то нужно уделить пару слов сценарному формату. Вопрос, кстати, периодически возникает, и я прихожу к выводу, что заклинание “перед починкой утюга вырубите в доме всё электричество” необходимо повторять. Поговорим сегодня о технической стороне сценарной записи. До обсуждения темы скажу сразу: единого идеального утверждённого всеми кинематографистами сценарного формата нет, но некоторое внятные рамки всё-таки существуют. Из двух форм сценария – литературного и режиссёрского – нас интересует сценарий литературный (хотя, рискнём обмолвится и о сценарии режиссёрском). Прежде всего совет. Если у вас дело дошло до заказа, то не бойтесь прямо спросить о формате сценарной записи. Не нужно этот вопрос задавать продюсеру и показывать, что вы способны записывать историю пятью разными способами. Если дело серьёзное, если с вами подписали договор, то значит вас прикрепили к конкретному редактору. Вот и уточните у редактора, какая форма принята в этой конкретной компании. Попросите выслать вам фрагмент сценария (именно на предмет форматирования своего сценария по принятому образцу). Если вы уверены, что уже “на дружеской ноге” с редактором, если вы пишите в жанре, на котором специализируется ваша компания, то рискните попросить образец успешного сценария (хотя нет, совет сомнительный, лучше уж самостоятельно найдите снятое компанией видео). Лично я пользуюсь программой “Писарь”. На форуме сценаристов можно скачать и программу, и прочитать подробные советы по форматированию сценария. Вникаем здесь. Теперь о тех мелочах, которых в статье о форматировании сценария нет (либо не совпадут с описанными требованиями). Вот если я пользуюсь привычным писарем, то мой соавтор давно настроил стили своего Ворда. И вам придётся настроить стили, если вы пишите для конторы, которой Писарь не указ. Так чего нет в Писаре? Нет перечисления персонажей, присутствующих в сцене. А это требование, увы, возникает через раз. После строки, указывающей место и время действия (и перед самой ремаркой, описывающей действие), иногда необходимо указать героев, что будут присутствовать в описываемой сцене: Продюсер, Редактор, Сценарист Чаще всего требуется подчёркивание. Иногда жирный шрифт, иногда капслок (только заглавные). Каким образом оформить строку, уточняйте у своего редактора, но сразу следите, все ли указанные вами персонажи действительно участвуют в сцене. Теперь поехали по пунктам “Место и время”, “Ремарка”, “Реплика”. Место действия. Квартира сценариста. Вы, конечно же, можете обойтись единственным указанием “Квартира сценариста”, но будет лучше, если вы квартиру разобьёте на план: комната, коридор, кухня и т.д.. При перемещении из комнаты в кухню вы начинаете новую сцену. Предыдущая сцена была “Квартира сценариста. Комната”, а теперь “Квартира сценариста. Кухня (продолжение сцены)”. Продолжение сцены* не ленитесь указывать. Так при каждом перемещении. Если место действия сюжетно не имеет значения, то можно обойтись только “Квартира сценариста”, но это минус и вашей фантазии, и профессионализму. Чем подробнее вы видите сцену (и понимаете её необходимость), тем легче работа. В идеале вы дробите сцену на мизансцены: “Квартира сценариста. Кухня. У подоконника”, “Квартира сценариста. Кухня. У стола”, – но это при условии, что основная часть действия разворачивается в одном помещении. Редкий режиссёр скажет вам, что вы взяли на себя режиссёрские обязанности. Время суток. Конечно же, время суток диктуется событиями, но обратите внимание на две вещи – на достоверность и на общий ритм истории. Бывает, что все события происходят условно днём (или, точнее, бесконечными днями). Бывает, что не имеет значения, сколько прошло времени между двумя событиями или даже двумя сценами. В таком случае смена суток (раннее утро, вечер, ночь) должна быть логически оправдана (и, соответственно, интуитивно понятна). Ночь в ресторане должна возникнуть не потому, что ночью легче снять ресторан или вам захотелось изменить освещение. Ночь должна возникать из предыдущих событий, но я походу заговариваюсь. Вот что важно: когда вы в первых сценах указываете день-ночь-день, вы тем самым задаёте ритм последующим событиям. Это трудно объяснить логически, это скорее ощущается мозжечком, но не может быть день-ночь-день, затем день-день-день-день, а затем как фишка ляжет. Следите за тем, сколько событий (и сцен) вы умещаете в сутки. Одну и ту же историю можно впихнуть в несколько насыщенных и безумных часов, а можно растянуть на месяцы. Для съёмочного процесса удобней, чтобы история развивалась в условном времени и жёстко не привязывалась к тиканью часового механизма. А вот для самой истории важнее иметь своё собственное, пусть неправильное, но изменяющееся и необратимое время. Во втором случае (когда вы следите за маятником истории), поверьте мне, зритель боится пропустить нечто важное. При заданных временных рамках обидно, когда история перепрыгивает в безликие дни. Проще говоря, указанию “время суток” нужно уделить больше внимания, нежели кажется на первый взгляд. Более того, при таком подходе само время подскажет вам интересное решение и хорошую сцену. После указания места и времени действия у нас идёт описание “что в кадре”. Повторять не буду, что не пишем “камера наезжает” и “мы видим”, скажу только, что основное внимание уделяем действию (подробно о ремарке мы писали ранее). Если обращаем внимание на какой-то предмет, то помним, что этот предмет либо уже является, либо скоро станет драматургической деталью. О таких деталях пойдёт отдельный разговор, пока заметим, что нам не требуется описывать всё, что возникает перед мысленным взором (или может/должно присутствовать на месте съёмок). Пропустим прямую речь (реплики или диалоги), и перейдём сразу к концу сцены. Запомните: сцена не обрывается прямой речью (фразой персонажа), а лаконично завершается действием (сценарист выходит в коридор) или описанием (на столе лежит рукопись, но здесь мы приближаемся к деталям). Видел требование А-медии, где финал каждой сцены записывался так: КРУПНЫМ ПЛАНОМ: лицо продюсера. Тогда мне это казалось какой-то глупостью, а сейчас понимаю, что требование было ради драматургии сцены. Вся сцена, если правильно понимаю, должна работать на этот заявленный крупный план. История должна развиваться так, чтобы в финале актёру, исполняющему роль продюсера, было что играть. Крупным планом лицо продюсера это, видимо, психологическая мелодрама. И это не закон, а требование одной конкретной компании. ЗТМ. Никогда не использовал аббревиатуру, нареканий со стороны редакторов не слышал, но раз необходимо заканчивать ЗТМ, а начинать из ЗТМ, то на здоровье, только вот интересно, много ли мы найдём фильмов (и сериалов), где это ЗТМ реально работает? И ЗК стал использовать не так давно, да и то из-за лени. Сцена должна быть написана так, чтобы затемнение и закадровый голос были очевидны (или напрашивались сами собой). Что ж, на сегодня пожалуй хватит. На бонус пара сплетен. Видел режиссёрский сценарий сериала, который абсолютно ничем не отличался от сценария литературного. У режиссёра был в компании определённый респект, поэтому он на площадке решал, что и как снимать. А в другой конторе, занимающейся производством кино (именно кино, а не сериалов), на мою просьбу “глянуть формат сценария” мне ответили, что лишь бы была драматургия интересная, а остальное решаемо. Привожу примеры не к тому, что оформлять сценарий нужно исходя из собственных эстетических требований, а к тому, что при взаимном понимании (и одобрении) целого технические несостыковки всегда можно докрутить. А если в целом есть расхождения, то никакая технически идеальная запись не поможет. Всем удачи. *продолжение сцены – хорошо, если монтаж снятого материала совпадёт с вашим сценарием, тогда в этом указании необходимости нет, но на всякий случай подстрахуйтесь. И, да, кстати, вот ещё. Требование из американских учебников, по многим причинам оно мне кажется разумным: интерьер – натура – интерьер. То есть, после сцены в квартире сценариста не может сразу идти сцена в квартире редактора. Две сцены в разных интерьерах монтируйте (за своим письменным столом, разумеется) только в том случае, если уверены, что в зрительском восприятии два разных интерьера не сольются в один. Из квартиры сценариста сначала выходим на улицу, глубоко дышим городским воздухом, а затем уже стремительно проникаем в квартиру редактора. Интерьер-натура-интерьер. О перебивках мы писали ранее. Кстати, подписаться на обновления блога можно только такими способами, других способов по всей видимости не будет. 29 комментариев для «Из ЗТМ: формат сценария»Сергей, очень хороший вопрос. Подозреваю, это тот случай, когда нам правило самим придётся выдумывать. Интересно было бы заглянуть в сценарий фильма “Загадочная история Бенджамина Баттона”. Предположим, ваша история развивается линейно. В первой части герою 5, во второй 20, в третьей 40 лет. В ремарке указываем, что прошло 15 лет, наш герой повзрослел, возмужал, появились подростковые прыщи и тёмные усики. Вроде бы описание внешности не дело сценариста, но мы акцентируем внимание на том, что герой вырос и изменился. Тогда и новый возраст указывать не надо, специалисты сами прикинут. И так же переходим в третью часть. Вася всегда остаётся Васей (а не превращается из Вася-ребёнок в Василий Петрович). А если у вас вся история из флешбэков? Первым делом, думаю, в строке МЕСТО и ВРЕМЯ мы должны всегда добавлять год. ИНТ. КВАРТИРА ОТЦА ВАСИ. 1973 ГОД. ЛЕТО. ДЕНЬ. И только в тех сценах, которые первый раз заявляют год, обращать внимание на возраст героя. Далее мы из повествования интуитивно должны понимать, что здесь ему 5, здесь 20, а здесь 40. Я бы поступил так, но это не правило. И можно, конечно, каждый раз уточнять ВАСЯ (5), ВАСЯ (20). Обратите внимание, что делаем это в ремарке, описывающей действие. В имени перед репликой возраст не указываем. (Сейчас подумал, что может быть ситуация, в которой пятилетний Вася встречается с собой сорокалетним, и между ними происходит диалог, – тогда да, тогда перед репликами придётся указывать возраст). Надеюсь, что ответил. Решил я тут замахнутся на дорогого нашего … Антона Палыча. Решил переделать свой сценарий в пьесу и столкнулся с такой проблемой. Если в сценарии эпизод мы разбиваем Местом и временем действия, во в пьесе этого нет, там есть сцены, картины, явления, в конце концов. Но не переносить же тупо вместо ИНТ. КОМНАТА. ВЕЧЕР – писать СЦЕНА№? Особенно, когда персонах там появился на минуту, крикнул и вышел и идет смена МЕСТА ДЕЙСТВИЯ. Или вообще не заморачиваться этим делением, пронумеровать сцены и все? Сергей, спасибо за вопрос, но с форматированием пьесы лучше обратиться к театральным драматургам. Где-то читал, что для пьесы существует всего два обязательных требования (отступ для имён героев и какой-то курсив или жирный шрифт, не помню). Виктор Соснора считает, что все эти явления и действия – устаревший формат, что это для графоманов. Подозреваю, что деление на явления и действия это уже режиссёрская разработка. Исходите из того, что нужно только то, без чего совсем не обойтись. Есть у вас потребность в уточнениях – делайте. Можно обойтись без уточнения – опускайте. По нынешним временам чем скупее и лаконичней, тем лучше. Даже профессиональный читатель не хочет напрягать извилины и выяснять, почему началось новое явление. Но если есть в этой среде какие-то обязательные требования, то лучше их соблюдать. Вот и всё. Это моё размышление, поэтому могу ошибаться. Исчерпывающе… “при монтаже ими можно жонглировать, что бы не наступило уныние” – если вы не являетесь режиссёром или продюсером, то про монтаж лучше забыть. Монтаж должен быть заложен уже в сценарии. Добрый день. Хороший вопрос. Многоуважаемый Кот. Я не единственный и не последний, кто обращается к вам с дурацкими просьбами прорецензировать их дурацкие бредовые идеи. Вот и я обращаюсь с такой же просьбой. Если вы не закатили глаза и не сказали:”О! Боже! Еще один!” Дайте знать как это можно сделать. С глубочайшим уважением и надеждой… Что ж с вами делать, Сергей. Присылайте. Отправьте мне письмо через форму обратной связи http://zurblog.ru/?page_id=97 Уважаемый Кот Шрёдингера. Решил наконец к Вам обратиться за консультацией. У меня есть идея фильма, которую я выразил в синопсисе на 5 страницах ворда. Я хотел бы, чтобы Вы ознакомились с этим текстом и сделали критический анализ. Готов оплатить Вашу работу. Проверьте почту, которая указана при добавлении комментария. Зтм что такое в театреИсточник: Белоозеров В. Н. Тезаурус терминов по морскому делу и парусному туризму, М. 2001 завод тяжёлого машиностроения завод торгового машиностроения Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с. условное обозначение в кино-теле производстве эффекта «затемнение». В основном используется при написании сценариев и проч. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с. завод точной механики ФГУП ЗТП в Екатеринбурге ПолезноеСмотреть что такое «Зтм» в других словарях:ЗТМ — Завод имени Малышева (ХЗТМ) Калужский завод транспортного машиностроения Энгельсский завод транспортного машиностроения Волгоградский завод транспортного машиностроения Брянский машиностроительный завод Красное Сормово Луганский… … Википедия ЗТМ — завод тяжёлого машиностроения … Словарь сокращений русского языка ЗТМ им. Малышева — Координаты: 49°58′20″ с. ш. 36°17′00″ в. д. / 49.972222° с. ш. 36.283333° в. д … Википедия МТ-ЛБ — Классификация … Википедия БТР-3 — БТР 3Е1 на выставке вооружений, 2009 год БТР 3Е1 … Википедия Лауреаты Государственной премии СССР в области науки и техники (1967—1979) — Список лауреатов Содержание 1 1967 2 1968 3 1969 4 1970 5 1971 6 … Википедия Лауреаты Сталинской премии за выдающиеся изобретения — Содержание 1 1941 2 1942 3 1943 4 1946 4.1 Премии … Википедия Завод имени Малышева — У этого термина существуют и другие значения, см. Завод имени Малышева (станция метро). Координаты: 49°58′20″ с. ш. 36°17′00″ в. д. / 49.972222° с. ш. 36.283333° в. … Википедия Старый Салтов — У этого термина существуют и другие значения, см. Салтов. Посёлок городского типа Старый Салтов укр. Старий Салтів Страна … Википедия «Комедианты»Комитет по культуре Ленинградской области О, монтировщик!Итак, помимо актеров, которых вы видите на сцене, режиссера, художника, хореографа — тех людей, имена которых обозначены в программках и афишах, существуют еще и работники «невидимого фронта», без которых театр НЕВОЗМОЖЕН. Поэтому мы решили рассказать именно о них. Каждый зритель знает, чем в театре занимается актер, многие предполагают какие функции у режиссера, художника и композитора в театре, но, к сожалению, далеко не все знают, что это за загадочные люди — бутафоры и реквизиторы или, например, постижёры? Это все работники художественно-постановочной части театра, к которой принадлежат и осветители, и звукорежиссеры, и костюмеры, и гримеры, и, конечно, монтировщики — машинисты сцены, рабочие сцены, «монтеры». Именно о них и пойдет речь.
Монтировщики приходят на работу раньше всех, и уходят из театра последними. Именно с них начинается ежедневный рабочий процесс. Именно их усилиями на сцене волшебным образом возникают декорации — художественное оформление спектакля. То, что должно создать иллюзию правды — комнаты, залы, деревенской улицы, моря, то, что создано богатой фантазией художника — все это крепится, вяжется, лепится к стенкам и друг к другу. И через пару часов на месте черного «кабинета» (вид сценической площадки) возникает целый мир. Уже после придут настраиваться «световики» и «звуковики», реквизиторы расставят по местам всякие мелочи. И только тогда, на сцену выйдет актер. Современный театр тяготеет к шоу. Хорошо это или плохо — тема для отдельного разговора. Но для монтажников работы в связи с этим предостаточно — все должно меняться, крутиться, вертеться — и это тоже они. Во время спектакля вы иногда можете увидеть их работу. Именно монтировщики в абсолютной темноте при «зтм» (затемнение) за секунды успевают преобразовать место действия для следующей сцены. В больших театрах эти люди как минимум должны не бояться высоты, они незримо контролируют процесс проведения спектакля с колосников (колосники — это верхняя, невидимая зрителю, часть сцены для установки, сценических механизмов и подвески элементов декораций). За движущимися декорациями тоже стоят монтировщики. И все должно быть четко и вовремя. Кстати, на предмет навыков – тут, чем больше, тем лучше. Инженеры, сварщики, монтажники-высотники, мастера по дереву, художники сцены — часто все это переплетается в одно. В больших театрах есть специальные декорационные мастерские, в маленьких декорации изготавливаются отдельно, ну, а если что-то сломалось, что-то не подходит и требует переделки — тут как раз нужен специалист по всем вопросам с золотыми руками. С утра монтаж «утренника», днем демонтаж и монтаж на репетицию, снова демонтаж, затем вечерний монтаж — и после — опять демонтаж. На гастролях демонтаж часто происходит ночью. Перед выпуском спектакля обязательно проводятся специальные «постановочные» репетиции, где по секундам выверяется — звук, свет, декорации, костюмы, реквизит, чтобы все работало как часы и ничего не мешало главному — живому драматическому действию. Сергей Михайлов, заведующий монтировочным цехом театра «Комедианты»: Художественно-постановочная часть предполагает взаимодействие постановочной части с художником, режиссером, художником по свету и другими специалистами. Должно быть полное взаимопонимание. Монтировщики порой являются соавторами режиссера, художника, потому что они участвуют в постановке спектакля, в его проведении, в «мимансах» (когда монтировщик участвует в проведении на зрителя — вы иногда их видите и не замечаете, или замечаете — зависит от замысла режиссера и профессиональности монтировщика. Ему должны доверять артисты — не сомневаться в том, чтобы на них упадет декорация, что все во время изменится-переменится. В этом смысле в театре повязаны все — это исключительно коллективный вид искусства. Опоздает, не выдаст одежду костюмер — провал, не положит на строго отведенное место реквизитор палку, любой другой предмет, необходимый по действию артисту — провал… Но тут профессиональный артист может как-то выкрутиться. Не откроет монтировщик кулису — сами понимаете… Театр — свой жестокий мир, который не похож на иные миры. Однако, здесь нет фальши, как бы это ни странно звучало для театра. |





